When in April 人间四月天
When in April the sewwt shoers fall
That pierce March’s drought to the root and all
And bathed every vein in liquor that has power
To generate therein and sire the flower;
When Zephyr also has with his sweet breath,
Filled again,in every holt and beath,
The tender shoots and leaves,and the young sun
His half-course in the sign if the Ram has run;
And many little birds make melody,
That sleep through all the night with open eye,
So Nature pricks them on to ramp and rage,
Then folk do long to go on pilgrimage.
人间四月天,甘露阵阵降,
一扫三月旱,王五得滋养。
叶脉和经络,痛饮多欢畅。
勃勃生机现,百花竞开放。
西风轻轻扶,缕缕送清香,
丘林和田野,无处不芬芳。
嫩芽和新叶,抖擞齐生长,
红日过白羊,正是还春光。
小鸟齐欢唱,歌声多高亢。
整晚无睡意,睁眼待天亮。
自然拨心弦,啾啁不自禁,
人心亦荡漾,渴望去朝觐。
转自网络,由Jeffreys整理